초복 first of three dog days ?

Lie flat  납찍 엎드리다

Be careful day 조심해야 하는 날

Heat wave day  복날

First fire and metal day  초복

  (음양오행상 불과 쇠가 만나는 날)

Danger day  위험한 날

Misfortune day  불운한 날

 

15~20년전쯤 으로 기억합니다.

복날, 즉 초복 중복 말복을

영어로 무엇이라할까 궁금해서 

대표포털 네.. 다. 찾아보니

Dog days 로 나오더군요.

 

일단 한자로 복자는 

엎드리다 라는 뜻이니

뜻도 맞지않고

(처음 번역한 사람이 

개 견자와 햇갈린듯... )

개고기문제로도 국제적으로 오해가 많은데

이렇게 번역을 해놓으면

오해가 증폭될 소지가 자분합니다.

 

어이가 없어서

해당포털에 정정 요청을 했는데

아무 문제를 못 찾겠다고 

회신이 왔더군요.

기껏 알려줘도 제대로 검토도 안하고

그런 반응이니 (아마 서로 상대 포털에사 검색해서 비교만 했었겠죠...)

나도 바쁜데 더이상 왈가왈부하기 싫어

그냥 잊었는데...

오늘 마침 초복이기에 그 기억이 나서 

이제는 고쳤겠지...

하고 찾아보니 여전히

Dog days 라고 나오네요...

 

복날은 날도 더워서 몸이 축쳐져 엎드려있는다는 날이고,

또한 복날은 음양오행상 좋지 않은  날이어서 가급적 큰 일이나 활동을 하지 말고 엎드려 있으라는 날입니다.

심지어 예전에는 복날 목욕도 하지 말라고 했을 정도이니...

 

현명한 선조들은

휴일이 따로없던 농경시절에

이렇게라도 한 여름 가장 더울때

세번의 휴일을 이렇게 만든거겠지요.

 

초복  first of three dog days ?

0
0
댓글 5
  • 프로필 이미지
    수국
    와~~~복날의 뜻을 처음 알았어요.
    보양식을 먹는 날이 아닌 조심해야 하는 날.
    지식하나 또 얻어가네요.
  • BombiChokChok
    복날의 의미가 그랬군요.
  • 덕구할배
    선조들  지혜는 엄청난것 같습니다
  • Tender Punctual Ashley
    그런의미가 있는 날이군요 정보 감사합니다 
  • Bz luna
    dog days 보니 복날=보신탕 개..여전히 말이 너무 무섭네요.