해석 보충 부탁드립니다.

해석 보충 부탁드립니다.

 

수고많으신 메모리워드.

해석 보충 부탁드립니다.

 

이 문장은 이렇게 직역을 하면

의미가 제대로 전달이 안되어요.

(마침, 주어가 다이야목걸이인 관계로,

금 시세와 비교를 했을 때는 더욱 말이 안되기도 하지요😄)

 

be worth one's weight in gold는

비유적인 표현으로서

 

대단히 귀중히다, 놀랍도록 가치가 있다.

라는 뜻이래요.

(우리가 귀하고 비싸고 소중한 것을 황금덩어리라고 표현하는 것과 비슷하게요)

 

> 그 다이아몬드 목걸이는 

  정말 소중한 가치가 있어요.

정도가 적당할 것 같아요.

 

늘 고맙습니다.

황금같은 연휴 보내세요~♡

0
0